2010-04-28

塞翁失馬 Staruszek spod granicy stracił konia

Była sobie raz wioska w pasie przygranicznym (塞), tuż koło Wielkiego Muru, a w niej wiodący nieszczególny żywot wieśniacy. Czemu nieszczególny? Cóż, zza muru co rusz napadani przez północnych barbarzyńców biedacy łatwego życia nie mieli... Mieszkał tam i niespecjalnie rozważny młodzieniec, którego ojciec wszakże przypominał taoistycznego mędrca. Pogodny staruszek (翁) spokojnie przyjął na przykład fakt, że zaginął mu koń (失馬). Chociaż cała wioska mu współczuła, on zapewniał, że to nie jest nic strasznego. No, w sumie miał rację - kilka miesięcy później koń przyprowadził swoją lepszą połowę, która za nim zwiała od północnych barbarzyńców - i wtedy dopiero cała wioska zrozumiała, jaki mądry jest staruszek. Ale gdy wszyscy zaczęli mu gratulować, on z niewzruszonym spokojem stwierdził, żeby sobie darowali, bo jeszcze nie wiemy, jaki będzie efekt końcowy zdobycia tej klaczki. No jasnowidz jakiś czy co? Syn staruszka polubił dzikiego rumaka, ale bez wzajemności i narowista bestia go z grzbietu zrzuciła, łamiąc przy okazji niefortunnemu jeźdźcowi kość udową. Sąsiedzi w płacz. Nic dziwnego - kość udowa piekielnie długo się goi, a tu ani pola nie da się obsprawić, ani pomocy w domu żadnej... A staruszek z niezłamywalnym dobrym humorem odpowiada, że przecież nie wiadomo, czy to źle.
Już kilka miesięcy później okazało się, że spokój grabarza, który nie opuszczał staruszka, miał sens - bo w krótkim czasie cały kwiat młodzieży wioskowej został wybity w którejś z kolejnych bitew z północnymi barbarzyńcami - a kaleki ze złamaną nogą nie powołali do woja.
No i właśnie dlatego Chińczycy koją serca po różnych stratach i nieszczęściach słowem: Nie wiemy, czy to, że przygraniczny staruszek stracił konia, nie jest szczęściem 塞翁失马,焉知非福.



Ostatnio wielu Chińczyków mnie tak pociesza. Przy okazji chwalą się swoim taoistycznym spokojem, tym, że w ich życiu nie ma wichrów, burz, nawałnic. Przyjaciel napisał: "Nie jestem jakiś nieprawdopodobnie szczęśliwy, ale też nie jestem nieszczęśliwy. W życiu są radości i smutki, ale mój nastrój jest spokojny, bez wzlotów czy upadków". Po czym z dumą dodał: "przyjaciele mówią, że jestem niezmienny jak skała. W życiu musimy się zmierzyć z wieloma problemami, cóż...". Tak w Chinach, jak na Tajwanie, w Japonii i tak dalej, pełno jest takich mięczaków, którzy boją się, nie potrafią życia przeżyć, tylko je przeczekują, na wszelki wypadek ograniczając liczbę elementów, nad którymi nie mają kontroli. Dla nich ten spokój jest świadectwem ich przewagi nad ludźmi targanymi emocjami.
Nie oddałabym ani grama moich emocji. Kto chce, może mieć nade mną przewagę. Można mnie łatwo skrzywdzić. Można sprawić, że wpadnę w rozpacz, że odechce mi się żyć. A potem powstanę z nowym zapasem miłości, radości i szczęścia. Nie letniego poczucia, że jest ok, bez wzlotów i upadków, a SZCZĘŚCIA, które zapiera dech w piersiach. I będę błogosławić fakt, ze CZUJĘ. Nie jestem bezpieczna, nie jestem skałą. Wyżyny szczęścia warte są otchłani rozpaczy.
最近好多中国或者台湾朋友用这个成语来安慰我。他们一边安慰我, 一边自高自大地跟我讲他们非常道教的态度。一个朋友跟我讲过:“我[…]并不会很快乐, 也不会不快乐, 生活有喜有悲, 我的心情不会有太大的起伏“, 然后自high地继续:“认识我的人都说我是很沉稳的人……往后还有许多生活上的问题要面对, 没什么……“。
在中国, 台湾, 日本等有很多这种懦弱者,他们怕,他们不会真的live自己的life, 所以他们一直在等待; 不想要碰到任何问题, 所以他们一直在避免自己控制不了的事情, 人, 地方. 对他们来说好像这种100%控制自己的生活是让他们非常得意吧!看起来他们想100%控制自己和周围的人比容易激动的, 自发,天然的人聪明多了, 好多了……
我喜欢自己。 喜欢自己的自发, 自己的天然, 自己的激动。 我连一颗激情都不要留下。谁比我好,比我人道的什么的 - 我都不管。别人容易伤害我。 容易让我心情郁闷, 容易让我享受不了生活的魅力。
然后我重新开始。心里有新爱, 新快乐, 新幸福。
我赞美我心情的起伏。

2010-04-27

Konferencja w Glucholazach




Wlasciwie sie nie odbyla. To znaczy, miala byc w te sobote, w ktora zaplakaly serca po nieopisanej stracie. A wlasciwie, miala byc od piatku do niedzieli - no i ta czesc piatkowa sie odbyla. A w czesci piatkowej mialam okazje opowiedziec o... no, kto zgadnie? Tak! O herbacie :)
A w sobote wszyscy pojechali. Zostali tylko Chinczycy... wliczajac tych o nieazjatyckim rodowodzie ;)

2010-04-22

Nowa edycja Akademii Herbaty!


Miesięczny kurs Akademii Herbaty
CJiKCh UJ "Instytut Konfucjusza w Krakowie", Kalmus Consulting oraz Herbaciarnia Herba Thea zapraszają do udziału w miesięcznym kursie – wykłady i warsztaty odbywać się będą w czwartki, w godzinach 18:00-21:00, w dniach: 27 maja, 3 czerwca, 10 czerwca, 17 czerwca 2010.

Kurs wprowadzający w tajniki dostępne jedynie nielicznym znawcom tematu. Już po czterech 3-godzinnych spotkaniach, prowadzonych przez specjalistów, uzyskamy unikalną wiedzę teoretyczną i praktyczną, pozwalającą delektować się aromatycznym naparem i przyjemnie zaskoczyć naszych gości.

Warsztaty dotyczyć będą chińskiej tradycji herbacianej, gdyż to właśnie z Chin wywodzi się herbata. Poznamy zasady parzenia różnych rodzajów herbaty oraz dowiemy się, jakie są do tego potrzebne akcesoria. Omówimy odmiany herbat, naturalne dodatki i mieszanki smakowe, a także legendy i sposoby parzenia herbaty w różnych częściach Chin. Dowiemy się dlaczego woda i właściwe akcesoria do parzenia są gwarancją uzyskania najlepszego aromatu i smaku herbaty. Praktyczne zapoznanie się z najwyższej jakości gatunkami herbat i herbatami specjalnymi to końcowy akcent kursu.

Czas trwania jednego spotkania: 4 godziny lekcyjne (3 zegarowe).

Program Warsztatów
1. Pochodzenie herbaty i omówienie właściwości krzewu herbacianego.
2. Typy herbat: zielone, kwiatowe, oolong, pu-erh.
3. Właściwości poszczególnych typów herbat.
4. Rozpoznawanie jakości herbaty i poprawne przechowywanie.
5. Metody parzenia poszczególnych typów i jak nie należy tego robić.
6. Metody parzenia w warunkach domowych.

W czasie zajęć, równolegle z wykładem i prezentacją herbat, demonstrowane są techniki parzenia i trwa degustacja. Uczestnicy zaznajamiani są z akcesoriami i ceremonialnym parzeniem herbaty.

Główny prowadzący, pani mgr Natalia Brede, jest specjalistką w ceremonialnym parzeniu herbaty wg tradycji prowincji Yunnan; posiada duże doświadczenie w kontakcie z herbatą i praktykę w parzeniu herbaty nabytą w chińskich herbaciarniach Kraju Środka. Jest pracownikiem Instytutu Konfucjusza w Krakowie; lektorem języka chińskiego biegle władającym językiem chińskim. Szkoliła się przez rok w Chinach i pół roku na Tajwanie.

Miejsce: Herbaciarnia HERBA THEA, Kraków-Kazimierz, ul. Kupa 2 (tuż przy Placu Nowym)

Cena kursu (przy wpłatach za każde spotkanie z osobna): 70 zł za jedno spotkanie. Uczestnicy deklarujący chęć udziału w całym cyklu miesięcznym i wpłacający całą kwotę mają prawo do zniżki w wysokości 80zł (cena za kurs 200 zł).
Cena obejmuje: materiały, certyfikat, degustację herbat w czasie warsztatów. Wystawiamy faktury VAT.
Ilość miejsc ograniczona, udział w kursie według kolejności wpłat wpisowego.

Warunki uczestnictwa: Warunkiem udziału w warsztatach jest zgłoszenie uczestnictwa najpóźniej w terminie do dnia 17 maja br.

Numer konta bankowego:
Kalmus Consulting, Marek Kalmus, 31-161 Kraków, ul. Szlak 14/12,
rachunek nr: 36 2490 0005 0000 4500 6110 4201
W tytule przelewu prosimy wpisać: Akademia Herbaty-maj
Zgłoszenia zawierające dane osobowe, adres i nr tel. prosimy przesyłać mailem na adres: kursy@kalmus.com.pl bądź na adres Instytutu Konfucjusza: info@instytutkonfucjusza.pl

2010-04-16

Akademia Herbaty 茶藝研究院 :(





Skonczyla sie :(
Ale!
Po pierwsze: inne herbaty - indyjskie i inne yerby juz za chwile w tejze Herbaciarni-Przez-Duze-H. A w czerwcu ci, co sie nie zalapali na te edycje, beda mieli okazje pouczestniczyc w drugiej edycji. W miedzyczasie - herbaty mniejszosciowe. Jeszcze nie wiem, kiedy, ale beda.
To bedzie pracowity czas...
Tak jest dobrze :)
PS. A powodzenie akademii uczcilismy moim wlasnorecznie zrobionym winem mirabelkowym, a co! ^.^
開始了嗎?已經結束了!
但是來不及看我的茶藝表演的朋友, 別哭!六月我們重新開始!
今天晚上我們喝完茶後喝了一瓶我在老家釀的黃香李酒。 好喝極了!!!

2010-04-04

愛我還是他? Kochasz jego czy mnie?


黑暗中的我們都沒有說話
你只想回家
不想你回家
寂寞深的像海太讓人害怕
溫柔你的手
輕輕揉著我的髮

你的眉眼說
你好渴望我擁抱
你身體卻在拼命逃
當慾望在燃燒

你愛我還是她
是不是真的她有比我好
你為誰在掙扎
你愛我還是她
就說出你想說的真心話
你到底要跟我還是她

愛 愛 愛 愛 她

這是不是命運對我的懲罰
愛你也沒辦法
恨你也沒辦法
陷在這個漩渦只想掙脫它
拉住你的手
卻讓我也被拖下


你的眉眼說
你不渴望我擁抱
每當愛變成了煎熬
你就開始要逃

你愛我還是她
是不是我可以做得更好
讓你不再掙扎
你愛我還是她
我寧願聽到殘忍的回答
也不要再被耍

你愛我還是她
我為你找了一百個理由
我就是那麼傻
你愛我還是她
是否沉默代替你的回答
我應該明白吧

Yeah 愛我還是她 喔
你都已看不到我們的好
我還為誰牽掛 喔 
你愛我還是她 
是否沉默就是你的回答 
我們都別掙扎 
……去愛她

Old love

I can feel your body
When I'm lying in bed
There's too much confusion
Going around through my head

And it makes me so angry
To know that the flame still burns
Why can't I get over?
When will I ever learn?

Old love, leave me alone
Old love, go on home

I can see your face
But I know that it's not real
It's just an illusion
Caused by how I used to feel

And it makes me so angry
To know that the flame will always burn
I'll never get over
I know now that I'll never learn

Piosenka tutaj
Albo ta wersja, przy ktorej placze.

Sztuczny miod 假蜂蜜

Piosenka tutaj.
Sztuczny miód
Możesz pić z byle kim,
byle gdzie!
W byle Krym, w byle Rzym -
proszę cię!
Mam co palić, nie muszę wciąż jeść,
nie potrzeba mi... Zresztą ...Pal sześć!
Możesz nie dać mi grosza na dom,
tylko proszę cię,
proszę -
zmień ton!
Możesz bredzić... Pleść bzdury... Androny...
Tylko błagam cię: nie mów, nie mów, tylko nie mów do mnie jak do żony
Bo to wszystko nie tak,
nie tak,
nie tak,
no, a jeśli,
jeżeli
nie tak, nie tak, nie to,
no to po co nam było w to gnać,
tamto rwać,
iść pod prąd, pod wiatr,
gniazdo wić
niby ptak,
no - jeżeli ma być
nie tak?
Słowa jak sztuczny miód,
ersatz, cholera, nie życie,
miał być raj, miał być cud
i ćwiartka na popicie,
a to wszystko nie tak, nie tak,
nie to,
a jeżeli, a jeśli - nie to,
no to o co, u diabła, nam szło?
Możesz iść, dokąd chcesz,
wiesz, gdzie drzwi,
w byle ziąb, w byle deszcz,
w byle sny...
Ja na kłamstwie się znam tak jak ty,
sztucznym miodem karmieni - to my.
Znamy lata trwożniejsze niż dzwon.
Tylko proszę - ten ton... ten ton.
Wygadujcie, panowie, androny,
tylko błagam - nie mówcie, nie mówcie już do nas jak do żony.
Bo to wszystko nie tak,
nie tak,
nie tak,
no, a jeśli,
jeżeli
nie tak, nie tak, nie to,
no to po co nam było w to gnać,
tamto rwać
iść pod prąd, pod wiatr,
gniazdo wić
niby ptak,
no - jeżeli ma być
nie tak?
Słowa jak sztuczny miód,
ersatz, cholera, nie życie,
miał być raj, miał być cud
i ćwiartka na popicie,
a to wszystko nie tak, nie tak,
nie to,
a jeżeli, a jeśli - nie to,
no to o co, u diabła, nam szło?